Notre agence de traduction

Créée en 2010 et basée à Herblay-sur-Seine dans le Val d’Oise, OT Traduction est une agence de traduction spécialisée dans les domaines juridique, marketing et technique à l’attention des entreprises françaises et internationales de toutes tailles.
Si nous sommes naturellement axés sur les langues européennes, notre métier est avant tout un métier d’agence : répondre aux besoins de nos clients, quels que soient les langues et les formats de travail. Et les satisfaire.

Notre approche sélective en trois axes

Approche projet

Lorsque nous recevons un document, nous nous efforçons d’identifier le contexte du projet et les critères importants pour notre client : destination de la traduction, délai large ou serré, existence d’un historique sur le dossier, traitement des images, importance du budget. Seule une agence de traduction peut délivrer une telle approche : c’est sur la base de ces éléments que nous nous efforçons d’établir le devis le plus compétitif possible.

Approche technique

Même si nous les partageons régulièrement avec nos clients, les aspects liés à la technicité du projet sont du ressort de l’agence de traduction : nécessité de la constitution d’un glossaire ou d’une base terminologique, profil du traducteur, paramétrage de nos outils (segmentation spécifique) etc. Depuis plus de 12 ans, notre agence s’efforce de bâtir des outils adaptés pour faciliter l’exécution des projets.

Approche linguistique et qualitative

Les traductions qui nous sont confiées sont bien évidemment traitées par des professionnels dont la langue natale est la langue cible du document à traduire, qui maîtrisent la langue d’origine du document (langue source) et qui justifient d’une expérience probante dans le type de traduction concerné. Notre équipe est polyglotte : 80 % de nos livraisons font l’objet d’une relecture au sein de notre agence de traduction. Le contrôle qualité inclut l’orthographe, la syntaxe, l’intégrité du texte croisé avec sa source, le respect de la terminologie convenue, et l’intégrité du format des fichiers livrés.

La qualité : notre préoccupation permanente

La qualité perçue par les clients de l’agence repose sur 3 critères essentiels :

– Performance de gestion : prise en compte des contraintes du client, prise d’engagements (délais, budget, rendu) et tenue des engagements ;
– Qualité linguistique des livrables : traduction restituant le fond et la forme du document source dans la langue de destination ;
– Qualité du partenariat (approche commerciale, points d’avancement projet, prise en compte des demandes spécifiques de toute nature).

À l’issue d’une première collaboration, notre agence de traduction envoie par e-mail une enquête qualité en 9 points à chaque nouveau contact client, pour capitaliser sur la perception client du premier projet géré. La moyenne des enquêtes qualité reçues depuis 2019 affiche un score de 4,9/5.

OT Traduction investit chaque année dans des outils logiciels et infrastructures, permettant de garantir et d’optimiser le niveau de satisfaction de nos clients :

– Les outils bureautiques et logiciels de design nous permettent de traiter les traductions de tous vos formats (maquettes, présentations etc.) garantissant une traduction restituant la forme de vos documents originaux.
– Le CRM SalesForceTM permet une traçabilité illimitée de vos projets de traduction.
– Nos systèmes d’alertes mobiles vous garantissent une très grande réactivité lors de demandes de devis de traduction en ligne, par e-mail ou par téléphone.
– L’optimisation des délais et coûts de nos missions de traduction : nos logiciels à mémoire de traduction nous permettent d’analyser les documents soumis, d’optimiser les devis de traduction émis et de gérer ces projets de traduction dans des délais réduits.