La traduction technique dans son environnement

Si l’export est un enjeu primordial pour l’industrie Française, la barrière linguistique en est probablement le principal obstacle.

L'internationalisation d’une entreprise technologique et/ou industrielle implique des échanges documentaires et donc des projets de traduction de tous types :

- Traduction technique de documents normatifs.
- Traduction technique de devis, cahiers des charges et réponses à appels d’offre.
- Traduction technique de notices et manuels.
- Traduction technique de supports de communication spécialisés.
- Traduction technique de rapports de certification, d'accréditation ou de qualification.


La traduction professionnelle de ces documents nécessite des compétences pointues et doit parfois s’opérer dans des délais très courts.

Nos atouts pour une traduction technique à la hauteur de vos projets

- Notre connaissance du milieu industriel et technologique.
- Notre vision des différents métiers de l’Ingénieur.
- Notre expertise dans l’approche contextuelle de votre document
(une plaquette descriptive ne se traduit pas comme un manuel d’utilisation).
- La richesse de notre base de traducteurs techniques qualifiés, répartis en 5 familles :

- Informatique et logiciel.
- Télécommunication.
- Mécanique et Hydraulique.
- Electronique / Informatique embarquée.
- BTP.


Nos traducteurs, spécialisés par famille de métiers techniques et affectés par langue natale, sont rigoureusement sélectionnés et mis à l’épreuve avant d’intégrer notre base.

Ainsi, nous sommes en mesure de vous rendre une copie parfaite, vous garantissant une transmission d’information qui préserve à la fois le sens, le contenu technique et la bonne forme de vos documents sources.

Si vous souhaitez obtenir un devis de traduction de document technique, mentionnant nos coûts et délais de réalisation, nous vous invitons à renseigner le formulaire de demande de devis de traduction.