Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le néerlandais, de conditions d’utilisation d’une application de fidélité, d’une politique de confidentialité et d’un texte de consentement.

2021-07-21T09:41:04+02:0015/06/2021|Anglais, Néerlandais, Traduction juridique|

Description du client : développeur d'une solution CRM. Nombre de mots : 7 460. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément à leurs sources respectives. Délai de livraison : 3 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Customer Success Lead.  

Traduction spécialisée juridique (domaine audiovisuel), du français vers l’anglais, de plusieurs documents contractuels dans le cadre de la production d’une série télévisée.

2021-06-24T11:56:47+02:0007/06/2021|Anglais, Contrat, Français, Traduction juridique|

Description du client : production de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 465 500. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word bilingue. Délai de livraison : 25 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’une convention d’analyse et de conseil en fiscalité de l’environnement.

2021-05-27T10:21:28+02:0027/04/2021|Anglais, Fiscalité, Français, Traduction juridique|

Description du client : cabinet de conseil. Nombre de mots : 5 260. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, de 6 documents relatifs à la gestion et protection des données.

2021-05-24T17:40:25+02:0021/04/2021|Anglais, Français, RGPD, Traduction juridique|

Description du client : accompagnement en règlementation "informatique et libertés". Nombre de mots : 10 980. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, de 6 documents constituant le règlement intérieur d’une société.

2021-04-15T10:04:19+02:0022/03/2021|Anglais, Droit du travail, Français, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée dans le développement et la production de séries et films d'animation. Nombre de mots : 8 020. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 9 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’allemand et l’espagnol, d’un tableur des champs de l’interface « donneur d’ordre » d’une plateforme de dépôt de justificatifs de conformité.

2021-03-16T14:33:44+01:0012/03/2021|Allemand, Champs d'interface, Espagnol, Français, Traduction juridique|

Description du client : entreprise proposant une solution de gestion de documents fournisseurs. Nombre de mots : 6 870. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Excel trilingue, respectant le formalisme du fichier source. Délai de livraison : 7 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’une requête intervenant dans le cadre d’une affaire d’escroquerie.

2021-03-16T11:09:14+01:0003/03/2021|Anglais, Français, Traduction juridique|

Description du client : cabinet d'avocats. Nombre de mots : 5 760. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique/commerciale, dans le secteur bancaire, du français vers l’anglais, d’une politique LCB/FT.

2021-03-02T11:39:46+01:0018/02/2021|Anglais, Français, Support commercial, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée en moyens de paiement pour le e-commerce. Nombre de mots : 18 120. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, dans le domaine de la protection des données (RGPD), du français vers l’anglais, d’un avenant relatif à la gestion des données personnelles.

2021-03-01T16:28:42+01:0004/02/2021|Anglais, Français, RGPD, Traduction juridique|

Description du client : société qui propose des solutions de centre de contacts. Nombre de mots : 4 780. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un accord commercial revendeur et de ses 3 fichiers de conditions particulières, pour la commercialisation d’un produit.

2021-03-01T15:28:12+01:0029/01/2021|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée dans le secteur d'activité de l’édition de logiciels applicatifs. Nombre de mots : 14 020. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Aller en haut