Traduction spécialisée marketing/technique, de l’anglais vers l’espagnol (Amérique latine), de 2 brochures et d’une vidéo présentant une plateforme de gestion et d’exploitation de données collectées par drone.

2019-06-05T16:32:53+00:0023/05/2019|Anglais, Brochures, catalogues, fiches, Espagnol, InDesign, Traduction marketing, Traduction technique, Vidéo / sous-titres / voix-off|

Description du client : spécialisée dans le secteur d'activité de la construction aéronautique et spatiale. Nombre de mots : 3 400. Caractéristiques de traitement : livraison des packages InDesign traduits et mis en forme, y compris les insertions aux formats AI, PSD, JPEG et autres. Livraison du contenu traduit de la vidéo au format SRT.

Traduction spécialisée tourisme/patrimoine, du français vers l’anglais, de textes descriptifs d’une ville française.

2019-06-05T16:25:35+00:0022/05/2019|Anglais, Français, Traduction tourisme|

Description du client : spécialisée dans la création et la production de signalétique touristique. Nombre de mots : 3 700. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée médicale/technique, de l’anglais vers l’allemand (suisse) de 3 brochures de matériel médical.

2019-06-05T16:18:30+00:0020/05/2019|Allemand, Anglais, Brochures, catalogues, fiches, InDesign, Traduction médicale|

Description du client : entreprise spécialisée dans la recherche et le développement scientifique dans le domaine pharmaceutique. Nombre de mots : 3 000. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format IDML. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée marketing/technique, du français et de l’anglais vers l’espagnol et l’italien, d’une plaquette institutionnelle et d’un catalogue de présentation de systèmes de protection électronique.

2019-05-17T16:04:48+00:0010/05/2019|Anglais, Brochures, catalogues, fiches, Electricité / électronique, Espagnol, Français, InDesign, Italien, Traduction technique|

Description du client : production et distribution de systèmes de protection électronique dans le monde entier. Nombre de mots : 7 700. Caractéristiques de traitement : livraison des packages InDesign traduits et mis en forme, y compris les insertions aux formats AI, PSD, JPEG et autres. Délai de livraison : 8 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique et médicale, de l’anglais vers le français, de divers catalogues et notices de systèmes chirurgicaux (domaines dentaire et orthopédique).

2019-05-17T15:48:34+00:0007/05/2019|Anglais, Brochures, catalogues, fiches, Français, InDesign, Industrie, Notice / Manuel, Traduction médicale, Traduction technique|

Description du client : société de distribution de matériel médical et paramédical. Nombre de mots : 24 200. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats IDML. Délai de livraison : 8 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat de collaboration dans le cadre d’une production musicale.

2019-05-17T15:31:16+00:0030/04/2019|Anglais, Contrat, Droit des sociétés, Français, Traduction juridique|

Description du client : studio d'enregistrement à Paris. Nombre de mots : 2 400. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée, de l’anglais vers le français, de contenus d’un site internet (domaine : édition de logiciels).

2019-05-17T15:21:31+00:0026/04/2019|Anglais, Français, Site internet, Software et IT, Traduction technique|

Description du client : éditeur de logiciels pour des entreprises du secteur ferroviaire, aérien, nucléaire, automobile etc... Nombre de mots : 7 800. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique/corporate (procédures de sécurité), du français vers l’anglais, d’un manuel opérationnel de gestion de crise.

2019-05-17T15:14:42+00:0023/04/2019|Anglais, Français, Notice / Manuel, Traduction technique|

Description du client : cabinet de conseil en sûreté, gestion de crise et développement d'outils d'aide à la décision. Nombre de mots : 6 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 7 jours ouvrés.