Traduction juridique et technique, du français vers l’anglais, d’un contrat de fourniture de tubes pour le nucléaire

2024-03-06T15:00:49+01:0007/04/2024|Anglais, Contrat, Français, Industrie, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique et technique (domaine du nucléaire), du français vers l'anglais, d'un contrat de sous-traitance de fabrication et livraison de tubes et raccords tuyauteries et produits métallurgiques. Description du client : Fabricant européen de produits techniques, mécaniques et métallurgiques à destination des acteurs de l'industrie nucléaire. Nombre de mots

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de contrats audiovisuels

2023-01-23T10:57:38+01:0010/03/2023|Anglais, Contrat, Français, Traduction juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'une liasse de documents contractuels relatifs à la production de la nouvelle saison d'une série disponible sur une plateforme de streaming : contrats avec ls talents, animateurs, auteurs, décor, habillage, réalisateur, comédiens-figurants et autres. Description du client : Société spécialisée dans la production

Traduction spécialisée juridique (domaine audiovisuel), du français vers l’anglais, de deux documents contractuels relatifs à la cession de droits dans le cadre de la production d’une série télévisée.

2021-08-23T10:22:38+02:0019/07/2021|Anglais, Contrat, Français, Propriété intellectuelle, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée dans la création, la production et la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 10 600. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word bilingue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés. Fonction du demandeur : administrateur de production.

Traduction spécialisée juridique et médicale, de l’anglais vers le français, de la version mise à jour d’un contrat de distribution exclusive.

2021-08-23T09:44:33+02:0001/07/2021|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Traduction juridique, Traduction médicale|

Description du client : société de conseil et de services aux industries de santé. Nombre de mots : 9 300. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Marketing & Business Development

Traduction spécialisée juridique (domaine audiovisuel), du français vers l’anglais, de plusieurs documents contractuels dans le cadre de la production d’une série télévisée.

2021-06-24T11:56:47+02:0007/06/2021|Anglais, Contrat, Français, Traduction juridique|

Description du client : production de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 465 500. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word bilingue. Délai de livraison : 25 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un accord commercial revendeur et de ses 3 fichiers de conditions particulières, pour la commercialisation d’un produit.

2021-03-01T15:28:12+01:0029/01/2021|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée dans le secteur d'activité de l’édition de logiciels applicatifs. Nombre de mots : 14 020. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat cadre relatif à la fourniture, la gestion et la supervision d’infrastructures de recharges de véhicules électriques et de ses annexes.

2022-02-08T14:40:23+01:0022/12/2020|Anglais, Contrat, Français, Traduction juridique|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 21 080. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits dans leur format d'origine, mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 12 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, de contrats de cession de droits de compositeur pour l’adaptation audiovisuelle d’une œuvre.

2020-12-11T15:00:58+01:0012/11/2020|Anglais, Contrat, Français, Propriété intellectuelle, Traduction juridique|

Description du client : création, de la production et de la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 12 900. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits sous MS Word, sous forme de tableau bilingue anglais > français. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers le russe, de 2 documents contractuels relatifs à une participation à une émission télévisée.

2020-09-16T11:06:21+02:0019/08/2020|Contrat, Français, Russe, Traduction juridique|

Description du client : avocat. Nombre de mots : 9 950. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique et technique, du français vers l’anglais et l’italien, de 2 contrats de prestation d’hébergement informatique.

2020-07-08T09:40:44+02:0022/06/2020|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Italien, Software et IT, Traduction juridique, Traduction technique|

Description du client : éditeur de logiciels. Nombre de mots : 3 800. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux fichiers sources reçus. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Aller en haut