Traduction du français vers l’anglais d’une politique RSE et de clauses RSE

2024-08-30T09:41:08+02:0030/08/2024|Anglais, Français, Traduction juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée dans le domaine de la durabilité, du français vers l'anglais, d'une politique RSE et de clauses RSE. Description du client : Entreprise européenne majeure d'organisation évènementielle à destination des entreprises ou d'institutions. Nombre de mots : 2 615 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits aux formats MS

Traduction du français vers l’anglais d’une présentation relative à une série

2024-06-05T16:32:27+02:0020/07/2024|Anglais, Français, Présentation, Traduction audiovisuelle, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée marketing, du français vers l'anglais, de la présentation d'une série audiovisuelle pour une grande plate-forme de contenus vidéos, préalablement à sa création (concept). Description du client : Société spécialisée dans la création, la production et la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 5 155 Caractéristiques

Traduction du français vers l’anglais d’un Press Release annonçant l’acquisition d’une société

2024-06-05T16:02:28+02:0019/06/2024|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Industrie, Traduction éditoriale|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée éditoriale, du français vers l'anglais, d'un communiqué de presse annonçant l'acquisition d'une société suisse. Description du client : Agence de communication spécialisée dans le design de marque et l'identité visuelle. Client final : Société industrielle française spécialisée dans l'emballage spécial pour l'agroalimentaire et la pharmacie. Nombre de mots

Traductions du français vers l’anglais de texte relatifs à l’Espace européen des données de santé

2024-04-17T17:39:46+02:0020/05/2024|Anglais, Français, Logiciel /application, Site internet, Traduction médicale|

Descriptif détaillé du projet : Traductions spécialisées dans les domaines de la santé et du numérique, du français vers l'anglais, de textes relatifs à la mise en place de l'EHDS (Espace européen des données de santé, écosystème composé de règles, de pratiques, de normes communes à l'échelle de l'UE, d’infrastructures et d’un cadre de gouvernance).

Traduction du français vers l’anglais et l’espagnol de textes historiques

2024-04-17T17:28:14+02:0012/05/2024|Anglais, Espagnol, Français, Traduction éditoriale, Traduction tourisme|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée tourisme et historique, du français vers l'anglais et l'espagnol, de deux textes (regroupés en 1 fichier) portant sur l'histoire de la ville française de Toulouse, et en particulier sur la bataille de Toulouse (10 avril 1814). Description du client final : Société française, spécialisée dans la création et

Traduction du français vers 6 langues de caractéristiques de produits textiles

2024-04-17T17:23:45+02:0005/05/2024|Allemand, Brochures, catalogues, fiches, Français, Grec, Néerlandais, Polonais, Portugais, Russe|

Descriptif détaillé du projet : Traduction du français vers 6 langues : l'allemand, le néerlandais, le grec, le russe, le polonais et le portugais (du Portugal), de deux fichiers de désignation et de caractéristiques physiques de nouveaux produits textiles destinés à intégrer un catalogue. Description du client final : Créateur et fournisseur de produits textiles

Traduction du français vers l’anglais du retour d’expérience suite à la création d’un espace numérique

2024-03-29T16:07:54+01:0014/04/2024|Anglais, Français, Rapport, Traduction juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée business, du français vers l'anglais d'un retour d'expérience sur le lancement de l'Espace Numérique de Santé en France. Description du client final : Cabinet d'audit financier et de conseil. Nombre de mots : 5 093 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format MS Word mis

Traduction juridique et technique, du français vers l’anglais, d’un contrat de fourniture de tubes pour le nucléaire

2024-03-06T15:00:49+01:0007/04/2024|Anglais, Contrat, Français, Industrie, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique et technique (domaine du nucléaire), du français vers l'anglais, d'un contrat de sous-traitance de fabrication et livraison de tubes et raccords tuyauteries et produits métallurgiques. Description du client : Fabricant européen de produits techniques, mécaniques et métallurgiques à destination des acteurs de l'industrie nucléaire. Nombre de mots

Traduction du français vers l’anglais de deux communiqués de presse

2024-03-04T17:37:17+01:0025/03/2024|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée éditoriale/marketing, du français vers l'anglais, de deux communiqués de presse présentant les dernières créations ai sein d'une gamme de pianos de cuisson de luxe. Description du client final : Société spécialisée dans la création et la distribution de fourneaux de cuisine haut de gamme. Nombre de mots :

Mission d’interprétation consécutive français <> japonais de 3 meetings (domaine : secteur bancaire)

2024-03-06T15:10:07+01:0004/03/2024|Français, Interprétation, Japonais, Traduction financière|

Descriptif détaillé du projet : Dans le cadre de la réception sur Paris d'une délégation de professionnels du secteur bancaire japonais, interprétation consécutive français <> japonais de 3 meetings d'une heure chacun (domaine : secteur bancaire) sur 2 journées consécutives. Description du client : Groupe mondial de conseil aux entreprises. Caractéristiques de traitement : Mode

Aller en haut