Traduction d’une liasse documentaire dans le domaine de l’assurance

2025-07-08T17:09:44+02:0008/08/2025|Français, Italien, Présentation, Site internet, Support commercial, Transport|

Descriptif détaillé du projet : Traduction de l'italien vers le français d'une liasse de 25 documents, essentiellement de nature commerciale (brochures, emails, pages web, présentations), pour la commercialisation sur le territoire français d'un produit d'assurance destiné aux flottes de véhicule de transport routier. Description du client final : Groupe européen spécialisé dans les solutions technologiques

Traduction d’un DAO pour l’inspection de pipelines

2025-07-08T16:54:05+02:0025/07/2025|Anglais, Droit commercial, Energie, Français, Industrie, Traduction juridique, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique et technique, du français vers l'anglais, d'un cahier des charges pour une mission d'inspection de pipelines dans un pays du sud-est africain (CCAP et CCTP). Description du client final : Société internationale française, acteur majeur de la distribution d’énergies. Nombre de mots : 9 203 Caractéristiques de

Traduction du français vers 10 langues d’un email de remerciement

2025-07-08T16:28:07+02:0008/07/2025|Allemand, Anglais, Courrier, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Norvégien, Polonais, Portugais, Tchèque, Traduction éditoriale, Traduction marketing, Turc|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée marketing, du français vers le tchèque, le néerlandais, l'anglais (britannique), l'allemand, l'italien, le polonais, le portugais (du Portugal), l'espagnol, le turc et le norvégien, d'un email de remerciement pour avoir participé à une enquête. Description du client : Entreprise de conseil et d'accompagnement des entreprises dans la mise

Traduction du français vers l’anglais d’un protocole de sécurité

2025-01-28T17:43:16+01:0015/04/2025|Anglais, Français, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, d'un protocole de sécurité (territoire concerné : Liban). Description du client final : Établissement public français à caractère industriel et commercial spécialisé dans les projets de coopération technique à l'international. Nombre de mots : 4 427 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier

Relecture d’un article scientifique en langue anglaise sur la composition du lait des brebis corse

2025-01-28T16:56:29+01:0028/02/2025|Allemand, Anglais, Français, Scientifique|

Descriptif détaillé du projet : Relecture de correction d'un article scientifique rédigé en anglais, portant sur la composition du lait des brebis de race corse. Description du client : Office public en charge du développement agricole de la Corse. Nombre de mots : 8 846 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS

Traduction du français vers le néerlandais d’une notice et d’un manuel de maintenance

2025-01-28T16:43:22+01:0028/01/2025|Electricité / électronique, Français, Néerlandais, Notice / Manuel, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers le néerlandais, d'une notice d'instruction et du manuel de maintenance d'une machine rotative. Description du client : Société spécialisée dans la conception et le développement de composants et de systèmes dans le domaine térahertz. Nombre de mots : 9 294 Caractéristiques de traitement :

Traduction du français vers l’espagnol d’une assignation en intervention forcée

2024-08-30T09:45:51+02:0019/09/2024|Espagnol, Fiscalité, Français, Traduction juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique libre, du français vers l'espagnol, d'une assignation en intervention forcée dans le cadre d'un contentieux successoral portant sur un patrimoine localisé en partie en Amérique du Sud. Description du client : Avocat inscrit au Barreau de Paris. Nombre de mots : 6 512 Caractéristiques de traitement : Livraison du

Traduction du français vers l’anglais d’une politique RSE et de clauses RSE

2024-08-30T09:41:08+02:0030/08/2024|Anglais, Français, Traduction juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée dans le domaine de la durabilité, du français vers l'anglais, d'une politique RSE et de clauses RSE. Description du client : Entreprise européenne majeure d'organisation évènementielle à destination des entreprises ou d'institutions. Nombre de mots : 2 615 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits aux formats MS

Traduction du français vers l’anglais d’une présentation relative à une série

2024-06-05T16:32:27+02:0020/07/2024|Anglais, Français, Présentation, Traduction audiovisuelle, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée marketing, du français vers l'anglais, de la présentation d'une série audiovisuelle pour une grande plate-forme de contenus vidéos, préalablement à sa création (concept). Description du client : Société spécialisée dans la création, la production et la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 5 155 Caractéristiques

Traduction du français vers l’anglais d’un Press Release annonçant l’acquisition d’une société

2024-06-05T16:02:28+02:0019/06/2024|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Industrie, Traduction éditoriale|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée éditoriale, du français vers l'anglais, d'un communiqué de presse annonçant l'acquisition d'une société suisse. Description du client : Agence de communication spécialisée dans le design de marque et l'identité visuelle. Client final : Société industrielle française spécialisée dans l'emballage spécial pour l'agroalimentaire et la pharmacie. Nombre de mots

Aller en haut