Traduction spécialisée juridique (droit des sociétés et finance d’entreprise), du français vers l’anglais, d’un pacte d’actionnaires.

2019-11-15T11:37:48+01:0012/11/2019|Anglais, Contrat, Droit des sociétés, Français, Traduction financière, Traduction juridique|

Nombre de mots : 16 850. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée éditoriale, du français vers l’anglais, d’une plaquette commerciale.

2019-11-15T09:52:18+01:0004/11/2019|Anglais, Français, Support commercial, Traduction éditoriale|

Description du client : société spécialisée dans la formation professionnelle continue, en particulier dans les domaines des NTIC et du management. Nombre de mots : 994. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format IDML et livraison du fichier tableur MS Excel au format bilingue (français-anglais). Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction spécialisée éditoriale, du français vers l’anglais et le suédois, d’un Q&A concernant un programme de fidélité.

2019-11-15T10:21:34+01:0004/11/2019|Anglais, Français, Qualité, Suédois, Traduction éditoriale|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 3 408. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word, mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique et technique, du français vers l’anglais, des 2 fichiers administratifs du DCE pour la démolition d’un site.

2019-11-15T10:46:36+01:0004/11/2019|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction juridique, Traduction technique|

Description du client : société nationale de programme de télévision et de radio. Nombre de mots : 8 600. Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux fichiers sources reçus. Constitution d'un glossaire des termes clés du projet pour harmonisation de la terminologie du lot administratif

Traduction spécialisée marketing, dans le domaine du prêt-à-porter pour homme, du français vers l’anglais, de contenus d’un site internet (références produits, articles de blog, e-mails transactionnels, mentions légales, etc.).

2019-11-04T15:19:58+01:0028/10/2019|Anglais, Français, Site internet, Traduction juridique, Traduction marketing|

Description du client : magasin en ligne de prêt-à-porter masculin. Nombre de mots : 80 780. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier contenant les descriptifs produits au format MS Excel, mis en forme conformément à la source reçue. Livraison des 97 autres fichiers au format MS Word, conformément aux sources reçues. Délai de

Traduction spécialisée technique dans le domaine de la sécurité sanitaire des aliments, du français vers l’espagnol et l’allemand, des champs d’interface d’une application mobile.

2019-11-04T15:19:20+01:0025/10/2019|Allemand, Champs d'interface, Espagnol, Français, Logiciel /application, Software et IT, Traduction technique|

Description du client : développeur d'application mobile pour les professionnels de la restauration. Nombre de mots : 2 850. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Excel multilingue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Mission d’interprétation simultanée français<>anglais (Pays-Bas) dans le cadre d’une réunion (thème : investissement)

2019-11-04T15:18:41+01:0024/10/2019|Anglais, Français, Interprétation|

Date de la mission : 24 octobre 2019. Lieu : Paris. Durée : 5 heures.  

Traduction, de l’anglais vers le français, de 2 rapports de prix de transfert pour une entreprise.

2019-11-27T16:10:59+01:0023/10/2019|Anglais, Fiscalité, Français, Traduction financière|

Description du client : cabinet d'avocats français. Nombre de mots : 33 100. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word, mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 18 jours ouvrés.

Traduction, du français vers le japonais, d’une présentation sur les sites touristiques d’un département français.

2019-11-08T12:07:23+01:0017/10/2019|Français, Japonais, Présentation, Traduction tourisme|

Description du client : site officiel du tourisme et des loisirs d'un département français. Nombre de mots : 2 880. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format Microsoft PowerPoint mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Traduction spécialisée éditoriale, de l’anglais vers le français, de deux articles de presse.

2019-11-22T09:32:33+01:0017/10/2019|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale|

Description du client : groupe mondial de conseil aux entreprises. Nombre de mots : 1 730. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 8 jours ouvrés.