Traduction du français vers l’anglais de deux communiqués de presse

2024-03-04T17:37:17+01:0025/03/2024|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée éditoriale/marketing, du français vers l'anglais, de deux communiqués de presse présentant les dernières créations ai sein d'une gamme de pianos de cuisson de luxe. Description du client final : Société spécialisée dans la création et la distribution de fourneaux de cuisine haut de gamme. Nombre de mots :

Traduction anglais-français d’un article et d’une présentation sur la collaboration homme-machine

2022-06-08T08:07:34+02:0013/07/2022|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Présentation, Scientifique, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée marketing, de l'anglais vers le français, d'un article de présentation d’un ouvrage traitant de l’évolution de la relation entre l’homme et la machine en entreprise et de la démarche associée, et d'une présentation sur le même sujet, à vocation de formation interne. Description du client : Groupe international

Relecture / réécriture d’un communiqué de presse français

2022-06-03T11:48:40+02:0010/06/2022|Communiqué/article de presse, Français|

Descriptif détaillé du projet : Relecture/réécriture spécialisée éditoriale d'un communiqué de presse rédigé en français, présentant l'acquisition d'une société. Prestation de corrections diverses et reformulations visant clarté et fluidité du texte français. Description du client : Spécialiste de la récupération après sinistre sur site industriel. Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier relu au format

Traduction spécialisée communication/marketing et technique, de l’anglais vers le français, d’un communiqué de presse

2022-04-11T15:41:29+02:0012/04/2022|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Software et IT, Traduction marketing, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction technique et marketing, de l'anglais vers le français, d'un communiqué de presse sur l'offre d'une solution de sécurité informatique au gouvernement ukrainien, à titre grâcieux. Description du client : Société spécialisée dans la protection de données numériques sensibles. Nombre de mots : 670 Caractéristiques de traitement : Livraison du

Traduction spécialisée éditoriale de l’anglais vers le français d’un article de presse

2022-02-08T15:49:05+01:0023/02/2022|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Software et IT, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée éditoriale, de l'anglais vers le français, d'un article de presse traitant des frustrations des consommateurs dues aux temps de recherche sur les services de vidéo en streaming. Description du client : Filiale française d'un groupe international de conseil. Nombre de mots : 684 Caractéristiques de traitement : Traduction

Traduction spécialisée marketing/éditoriale, de l’anglais vers le français, de 3 pages web sur l’intelligence artificielle.

2021-05-27T10:46:57+02:0014/05/2021|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale, Traduction marketing|

Description du client : conseil aux entreprises. Nombre de mots : 3 010. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Excel bilingue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée marketing/communication, de l’anglais vers le français, l’espagnol et le portugais du Brésil, de deux articles de blog et de posts de réseaux sociaux.

2021-05-27T10:26:41+02:0003/05/2021|Anglais, Brésilien, Communiqué/article de presse, Espagnol, Français, Traduction marketing|

Description du client : société qui propose des solutions de centre de contacts. Nombre de mots : 1 760. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word, mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée médicale/éditoriale, de l’anglais vers le français, d’un article (domaine : audition et audiologie).

2021-04-15T10:14:46+02:0026/03/2021|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale, Traduction médicale|

Description du client : fabricant de prothèses auditives. Nombre de mots : 3 100. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée éditoriale, de l’anglais vers le français, d’un communiqué de presse.

2021-03-02T10:58:41+01:0012/02/2021|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale|

Description du client : groupe mondial de conseil aux entreprises. Nombre de mots : 940. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée médicale/éditoriale, de l’anglais vers le français, d’un article (domaine : audition et audiologie).

2020-05-27T17:44:35+02:0011/05/2020|Anglais, Communiqué/article de presse, Français, Traduction éditoriale, Traduction médicale|

Description du client : fabricant de prothèses auditives. Nombre de mots : 2 700. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Aller en haut