Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais et l’italien, d’un contrat de prestations informatiques.

2020-02-19T14:41:17+01:0023/01/2020|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Italien, Traduction juridique|

Description du client : éditeur de logiciels. Nombre de mots : 10 480. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 7 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique/médicale, du français vers l’anglais, des Conditions Générales de Vente d’une complémentaire santé.

2020-01-08T11:35:52+01:0019/12/2019|Anglais, Droit commercial, Français, InDesign, Traduction juridique, Traduction médicale|

Description du client : mutuelle santé. Nombre de mots : 15 650. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format IDML. Délai de livraison : 16 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais d’un code de conduite destiné aux collaborateurs d’une entreprise.

2019-03-15T10:51:54+01:0011/02/2019|Anglais, Droit commercial, Français, Traduction juridique|

Description du client : acteur du secteur de la construction. Nombre de mots : 3 300. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique et juridique, du français vers l’anglais, d’un rapport d’expert sur un litige lié à l’endommagement d’un engin de chantier

2018-12-10T16:49:54+01:0006/12/2018|Anglais, BTP / Architecture, Droit commercial, Français, Rapport, Traduction juridique, Traduction technique|

Description du client : cabinet d'avocats spécialisé dans les transactions commerciales internationales. Nombre de mots : 16 500. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Contenus des images exclus du périmètre de la traduction. Délai de livraison : 7 jours ouvrés