Traduction spécialisée juridique et technique, du français vers l’anglais, des 2 fichiers administratifs du DCE pour la démolition d’un site.

2019-11-15T10:46:36+01:0004/11/2019|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction juridique, Traduction technique|

Description du client : société nationale de programme de télévision et de radio. Nombre de mots : 8 600. Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux fichiers sources reçus. Constitution d'un glossaire des termes clés du projet pour harmonisation de la terminologie du lot administratif

Traduction spécialisée technique / BTP, du français vers l’anglais, d’un dossier de candidature (présentation métier, attestations, CV, exemples de réalisations etc.)

2019-07-11T10:48:16+01:0024/06/2019|Anglais, BTP / Architecture, Français, InDesign, Traduction technique|

Description du client : bureau d’études généraliste. Nombre de mots : 6 330. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier IDML traduit au format IDML. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique et juridique, du français vers l’anglais, d’un rapport d’expert sur un litige lié à l’endommagement d’un engin de chantier

2018-12-10T16:49:54+01:0006/12/2018|Anglais, BTP / Architecture, Droit commercial, Français, Rapport, Traduction juridique, Traduction technique|

Description du client : cabinet d'avocats spécialisé dans les transactions commerciales internationales. Nombre de mots : 16 500. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Contenus des images exclus du périmètre de la traduction. Délai de livraison : 7 jours ouvrés