Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais et l’espagnol, des contenus du site internet d’un équipementier reconnu dans l’industrie pétrolière et gazière.

2019-08-20T10:02:58+02:0026/07/2019|Anglais, Espagnol, Français, Industrie, Site internet, Traduction technique|

Description du client : équipementier reconnu dans l'industrie pétrolière et gazière. Nombre de mots : 8 000. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 8 jours ouvrés.

Traduction du français vers l’anglais de contenus du site internet de l’entreprise de cosmétiques BLANCREME.

2019-11-04T15:40:56+01:0004/06/2019|Anglais, Français, Industrie, Site internet, Traduction technique|

Description du client : Blancrème se définit comme "l'épicerie fine cosmétique à la française". Site internet : blancreme.com Nombre de mots du projet : 17 700. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats PO et Excel respectant les emplacements prévus pour les traductions (décomposition, masquage et recomposition des Excel). Délai de livraison

Traduction spécialisée, de l’anglais vers le français, de contenus d’un site internet (domaine : édition de logiciels).

2019-05-17T15:21:31+02:0026/04/2019|Anglais, Français, Site internet, Software et IT, Traduction technique|

Description du client : éditeur de logiciels pour des entreprises du secteur ferroviaire, aérien, nucléaire, automobile etc... Nombre de mots : 7 800. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction/adaptation et relecture, du français vers l’espagnol (Mexique), de contenus d’un site internet.

2019-04-19T11:29:18+02:0009/04/2019|Espagnol, Français, Site internet|

Description du client : plateforme permettant à des proches de communiquer suite au décès d'une personne. Nombre de mots : 8 900. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Relecture : avec suivi des modifications sous MS Word. Délai de livraison : 11

Traduction spécialisée marketing, du français vers l’anglais, du contenu d’un site internet d’un cabinet de conseils en ressources humaines.

2019-03-27T09:54:06+01:0019/03/2019|Anglais, Français, Ressources Humaines, Site internet, Traduction marketing|

Description du client : cabinet de conseils en ressources humaines. Nombre de mots : 4 100. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Traduction spécialisée dans les techniques de la pêche, de l’anglais vers le japonais, des contenus du site internet du fabricant de matériel de pêche sportive BANANA RODS.

2019-11-05T10:30:28+01:0013/03/2019|Anglais, Japonais, Site internet, Sport, Traduction technique|

Description du client : fabricant français de cannes à pêche de haute qualité. Contexte : site internet très spécialisé, précédemment traduit du français vers l'anglais, l'allemand et l'italien. Site internet : bananarods.com Nombre de mots : 9 400. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format tableur Excel. Délai de livraison : 8

Traduction spécialisée éditoriale, du français vers l’espagnol, l’allemand, le néerlandais et l’italien, de contenus d’un site internet corporate.

2018-12-05T12:07:34+01:0005/12/2018|Allemand, Espagnol, Français, Industrie, Italien, Néerlandais, Site internet, Traduction marketing|

Description du client : Société qui conçoit et commercialise en France et à l’international des produits à base de coton pour diverses utilisations, dont le maquillage. Nombre de mots : 2400. Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS Excel multilingue comportant un paragraphe par ligne et une colonne par langue. Délai de

Aller en haut